Удивление, радость и благодарность

«Я уезжала в страну Суоми с группой туристов через месяц после того, как отшумели Пушкинские праздники юбилейного 1974 года», - писала В.Ф. Кашкова.


«…Страна голубых озёр очаровала прелестью удивительно свежей зелени садов и парков, умытой частыми дождями, яркими махровыми цветами на газонах, чистенькими веселыми домиками, искренней приветливостью суровых на первый взгляд людей.


Один город сменял другой: Хельсинки - морские ворота Финляндии и строгая в своей архитектуре столица страны; Лахти - промышленный центр; Хямеенлинна - родина великого композитора Сибелиуса…


Иногда к нам подходили русские, покинувшие в разное время и по разным причинам родину. Каким светом полнились их глаза, как им хотелось сделать для нас что-то приятное, а может быть, почувствовать себя среди нас русскими, услышать звуки родной речи, не совсем ещё забытой здесь!


…Автобус вёз нас дальше, в город-побратим Торжка Савонлинна, расположенный в шхерах и на островах озерной системы Сайма.


Через весь город проходит центральная улица Олавинкату, где  стоят одноэтажные особняки, находятся школы, больницы и библиотека, куда мы были приглашены. Было интересно видеть на стеллажах книги, на обложках которых из букв финской азбуки слагались понятные имена, фамилии, названия книг: «Толстой», «Куприн», «Анна Каренина»… и, к моей радости, Александр Пушкин «Евгений Онегин»…


Спрашиваю у библиотекаря, читают ли Пушкина, прошу показать, какие его книги есть в переводе на финский.


- Книг Пушкина сейчас осталось мало, вот этот сборник стихов чуть не последний: ведь нынче праздник поэта, - спешит на помощь переводчица…
Просматриваю  каталог, в котором названы книги Пушкина, статьи, роман «Евгений Онегин» в переводе на финский язык, сделанный еще в 1936 году. В библиотеке городка, который насчитывает 18 тысяч жителей, не просто могут сказать, в какой газете или журнале была нужная публикация, но тотчас дадут вырезку, помещенную в конверт с прозрачной целлофановой лицевой стороной… Понимаю, что проявляю не лучшие качества гостя, но всё- таки прошу хоть одну вырезку из газеты позволить мне увезти в наш музей А.С. Пушкина.


- Это делать нельзя: оригинал… - смущённо говорят мне.


Смущаюсь и я, поняв, что вторглась в святое святых библиотечных законов… Но каково же было моё удивление, радость и благодарность, когда через час, вернувшись в гостиницу, я нашла у портье на моё имя конверт с ксерокопиями нескольких статей…»


Читайте дальше в книге Кашкова В.Ф. Рядом и далеко. Кн. 2: Тверские этюды о Пушкине. - 2008. – С. 170-178.

 

 

 

 

 

 

Сейчас на сайте

1 пользователь онлайн.

  • admin